每日一句:Don't try to run with the hare and hunt with the hounds!( 3.29 )
上一篇 /
下一篇 2007-03-29 17:32:36
/ 个人分类:english
Don't try to run with the hare and hunt with the hounds!
别想两边讨好!
---------------------------------------------------------------------------------------------------
固定搭配run with the hare and hunt with the hounds或者hold with the hare and run with the hounds字面意思是“跟着兔子跑,跟着狗打猎”,相当于汉语中的“两面讨好”。注意:这个表达中,hare使用的单数,hound使用的复数,这是一个固定的表达,我也不知道为什么。^_^
例句:I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。
还记得two-faced 吗?参考3月20日的每日一句“I don't like the two-faced person. 我不喜欢两面派的人。”“两面派”和“两边讨好”还是有小小的不一样的,注意区分。
摘自http://sl.iciba.com/每日一文
相关阅读:
- First One (wyyuan, 2006-12-30)
- 反意疑问句 (wyyuan, 2006-12-30)
- 感叹句 (wyyuan, 2007-1-02)
- 强调句 (wyyuan, 2007-1-02)
- 小笨霖英语学习笔记 (yang119345, 2007-1-09)
- urban_dictionary (yang119345, 2007-1-12)
- 经典赞美句(摘) (xhk1, 2007-1-15)
- 网络常用英文缩写和表情 (yang119345, 2007-1-16)
- What should I do ,and how? (xhk1, 2007-1-26)
收藏
举报
TAG:
english