发布新日志

  • 每日一句:Don't try to run with the hare and hunt with the hounds!( 3.29 )

    2007-03-29 17:32:36

    Don't try to run with the hare and hunt with the hounds!

    别想两边讨好!

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------
      固定搭配run with the hare and hunt with the hounds或者hold with the hare and run with the hounds字面意思是“跟着兔子跑,跟着狗打猎”,相当于汉语中的“两面讨好”。注意:这个表达中,hare使用的单数,hound使用的复数,这是一个固定的表达,我也不知道为什么。^_^

      例句:I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.
      我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。

      还记得two-faced 吗?参考3月20日的每日一句“I don't like the two-faced person. 我不喜欢两面派的人。”“两面派”和“两边讨好”还是有小小的不一样的,注意区分。

     

    摘自http://sl.iciba.com/每日一文

数据统计

  • 访问量: 8330
  • 日志数: 26
  • 建立时间: 2007-03-24
  • 更新时间: 2007-08-11

RSS订阅

Open Toolbar